Ариана Гранде си направи неграмотна татуировка, после я оправи, но пак неграмотно

01.02.2019, 11:00

Трудни са японските йероглифи

   
 
Ариана Гранде си направи неграмотна татуировка, после я оправи, но пак неграмотно

Последният сингъл 7 Rings закара до върха на музикалните класации Ариана Гранде и тя се намира там вече няколко седмици. За да отпразнува успеха, певицата реши да си направи татуировка с името на песента. На японски! Защо не!

Речено-сторено!

Певицата получава надписа "七輪", което трябва да означава 7 Rings, ама се оказва в последствие, че означава нещо съвсем различно. Както пише сайтът  Kotaku според специалисти и журналисти занимаващи се с японски език на длантта и пише "Шичирин", което на япоснки представлява малка грил печка.

2131380

Арианчето се оправда за грешката с това, че много я е боляло и наистина по-късно коригира татуса. Само където го направи още по-зле.

Според потребителите, които говорят езика, японският може да се чете във вертикални колони, вървящи надясно наляво, отгоре надолу. Може и да се чете отляво надясно, както на английски.

2131384

Всъщност нещата се оказват по-сложни правилният начин да напишете 7 Rings на японски е つ つ の 輪 輪 (nanatsu no yubiwa), а не просто това, което нейната "оправена” татуировка има, 指 輪 (shichi yubiwa или nana yubiwa — I "). Всъщност подобна фраза изобщо не съществува в японския.

И така Ариана успя да си напише една абсолютна глупост на ръката без всякакъв смисъл, но пусна "оправената" татуировка в Instagram с надписа: "Почивай в мир барбекю, ще ми липсваш човече"! Истината е обаче, че думичката за барбекю все още и седи на ръката.

   
 
ДОБАВИ КОМЕНТАР 
Моля, пишете на кирилица! Коментари, написани на латиница, ще бъдат изтривани.

НАЙ-ЧЕТЕНИТЕ